DuoCards
DuoCards
Aug 11

Better Translator or Ability to Choose Translation Engine- Inaccurate Translations in the app

Make a much better translator thanks. Translated words are often very wrong.
PendingPending

Oct 27, 2025

As a teacher who creates thousands of cards, I want to cry.

Aug 25, 2025

Hi Vanya! Thank you for your post. I am merging your idea into an existing one related to this topic "Better translator or ability to choose translation engine" to consolidate votes and keep things organized.✌️Michaela from DuoCards

Jun 18, 2025

I have the same problem with inaccurate translations learning Korean. I always need to check the translation in naver dictionary to know for sure its correct.

May 8, 2025

As I understood the translator uses different engine rather then description or ai. And it cause sometimes failures in translation (especially when 2 non English languages). At the same time if request grammar-description it gives a very accurate translation. I would loveif standard translator also use same engine as 'grammar' - suppose it would solve the topic of this request too

Jan 4, 2025

Sometimes builtin translator when adding new card work not correct. It is noticible when you work with nonEnglish languages. For example translate from Romanian to Russian often incorrect. At the same time if I ask for translation in AI - it works brilliant so suppose different engines used

Nov 5, 2024

Why be so rude?

Oct 29, 2024

Hi Kateřina, does this happen regularly, or is this the first time?

Oct 20, 2024

I support this request. The transaction is not great

Oct 9, 2024

I have also bad translations sometimes. But even google translator doesnt give me right translate sometimes. The best translations I get from chatgpt. And the most best, when I provide context for translating.. Couldnt help to provide context for translating words...mayby with possibility use context for only one word or phrase...or for whole dictionaries/sets. I mean its different if I want translate same word in context of casual life vs specialized area like software engineering etc...

Aug 27, 2024

I have also similar feelings. Actually because of this I totally lost trust and passion to learn in this app. Some words are mistakly translated. Other are translated in such a strange form that it's not in common used

Aug 21, 2024

Hello, we are using the newest version of DeepL or Google-translator as a fallback for language not listed in DeepL or for cases when DeepL can't translate. Could you give us some examples of wrong translations? Thank you

Sep 5, 2024

Petr from DuoCards

Sep 11, 2024

Petr from DuoCards Sometimes it gives one of the possible translations but not the suitable one according to the context, often it is completely irrelevant. Maybe it is possible to give several options to choose from?

Sep 25, 2024

Petr from DuoCards I also face this issue (albeit not that often, maybe every 20-⁠30 words) when translating from english to german. E.g. "clamor" gets translated to "Zeter und Mordio" which I have never before heard in my life. I think instead of "fixing" broken translations it would be a good fix to let the user select from a list of possible translations - a multiple choice list would be particularly pleasing! As for UI/UX i think putting a little dropdown arrow left to the button that sets the source language would be a good fit.

Oct 31, 2024

Petr from DuoCards It's weird. Google Translate and DeepL are correct but not DuoCards.

Nov 2, 2024

Petr from DuoCards I use Norwegian- English flashcards. The last example. Norwegian: late English offer by duo cards: pretend. It would be good, but in the description it write about lazy. What could be good to, but not write anything about the use of pretend. I scripted chatgpt for myself wher it write: "The Norwegian word "late" can have a few different meanings, depending on the context: 1. Å late som – To pretend When combined with "som", it means "to pretend." Example: "Han later som om han er syk." – "He pretends that he is sick." 2. Å late seg – To be lazy or to lounge around When used reflexively (late seg), it means to be lazy or to take it easy. Example: "Hun liker å late seg i helgene." – "She likes to lounge around on weekends." "

Oct 27, 2025

Petr from DuoCards, they are both are far from OK. You may consider using some dictionaries as a base for your app. Or at least a real AI like GPT.